当窗理云鬓对镜贴花黄翻译(开我东阁门坐我西阁床脱我战时袍著我旧时裳的意思)
资讯
2024-05-01
438
1. 当窗理云鬓对镜贴花黄翻译,开我东阁门坐我西阁床脱我战时袍著我旧时裳的意思?
意思是:打开我家东阁的门,坐在位于西阁的床上。脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的女儿装。出自南北朝乐府诗集的《木兰辞》:开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
2. 木兰诗原文及翻译?
原文
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
翻译一间农户家里,传出一声接一声的叹息声,有一个名叫木兰的女子对着房门正在织布。走近了才发现,听不见织布机工作发出的响声,只能够听见木兰不停的叹息声。有人问木兰在想什么?在忧愁什么?木兰回答说:我也没有在想什么,也没有在忧愁什么。昨天晚上我看见了有关征兵的文书,我们的君主在国家里大范围地征兵,征兵的名单有很多张,每一张上都有我父亲的名字。可是我的父亲他没有大儿子,我也没有哥哥,我木兰愿意为了父亲,到集市上去买马鞍和马匹,就这样去替代年迈的父亲去上战场征战。
在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水奔腾流淌的声音。早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,冰冷的月光照在将士们的铠甲上。将士们身经百战有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。给木兰记了很大的功勋,赏赐了很多的财物。天子问木兰想要什么,木兰说不愿做尚书郎,希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。开我东阁、西阁的门,坐在我的床上,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的女儿装,面对窗户和镜子梳理像云一样柔美的头发,额上贴上花黄。出门去见一起打仗的伙伴,伙伴们都很吃惊,征战同行这么多年,竟然不知木兰是个女子。
提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时常动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。雄雌两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
赏析《木兰诗》是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。全诗以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心,虽然写的是战争题材,但着墨较多的却是生活场景和儿女情态,富有生活气息;以人物问答及铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,神气跃然,使作品具有强烈的艺术感染力。
3. 古诗无题全文及解释?
《无题》的翻译:
相见机会本已难得,别离时苦分舍更难;何况正当暮春时节,百花凋残。
春蚕直到死时,缠绵的丝儿才吐完;蜡烛烧成灰烬后,不断的泪方流干。
早晨梳妆对镜,只愁云鬓易改色;长夜独自吟诗不寐,应感到月色清寒。
蓬莱山离这儿也不算太远,却无路可通;青鸟啊,请为我殷勤地去探看。
原文:
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
注释:
无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“无题”作诗的标题。
东风:春风。
残:凋零。
丝:与“思”谐音,以“丝”喻“思”,含相思之意。
蜡炬:蜡烛。
泪:指蜡烛燃烧时滴下的脂油。
镜:用作动词,照镜子的意思。
云鬓(bìn)改:喻年华老去。
应觉:设想之词。月光寒:指夜渐深。
蓬山:指海上仙山蓬莱山。此指想念对象的住处。
青鸟:神话传说中传递消息的仙鸟,为西王母的使者。《山海经·大荒西经》:“沃之野有三青鸟,赤首黑目,一名曰大鵹,一名曰少鵹,一名曰青鸟。”“皆西王母所使也。”
殷勤:情意恳切深厚。
探看(kān):探望,看望。
4. 木兰诗里面有哪些通假字古今异义词类活用一词多义特殊句式?
通假字
对镜帖花黄:“帖”通“贴”,贴,粘贴。
著我旧时裳:“著”通 “着”,穿。
古今异义
爷:卷卷有爷名
古义:指父亲;
今义:指爷爷,即父亲的父亲。
走:双兔傍地走
古义:为跑,
今义:行走。但:但闻黄河流水鸣溅溅
古义:为只,副词
今义:常用作转折连词郭:出郭相扶将
古义:为外城
今义:仅用作姓氏户:木兰当户织
古义:为门
今义:人家、门第。迷离:雌兔眼迷离
古义:眯着眼
今义:模糊而难以分辨清楚
一词多义市:东市买骏马(集市)
愿为市鞍马(买) 度:关山度若飞(越过)
度已失期(估计,考虑)——西汉.司马迁《陈涉世家》
词语活用
①“何”疑问代词作动词,是什么。问女何所思。
②“策”名词作动词,登记。策勋十二转。 ③“骑”动词作名词,战马。但闻燕山胡骑鸣啾啾。
成语扑朔迷离 原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。现指形容事情错综复杂,难于辨别。
特殊句式及重点句子翻译
①省略句:愿为市鞍马。(愿为‘此’市鞍马,“此”指代父从军这件事。)译文:愿意为此去买鞍马。 ②倒装句:问女何所思(“何所思”是“思所何”的倒装。宾语前置。)译文:问一声闺女想的是什么?
文章修辞互文交错 (1)当窗理云鬓,对镜帖花黄。 (2)将军百战死,壮士十年归。 (3)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。 (4)开我东阁门,坐我西阁床。 (5)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
复沓 (1)旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 (2)问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。
顶针 (1)军书十二卷,卷卷有爷名。 (2)归来见天子,天子坐明堂。 (3)出门看火伴,火伴皆惊忙。 (4)壮士十年归,归来见天子。
排比 (1)爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。 (2)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
比喻 双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
夸张 万里赴戎机,关山度若飞。
设问 问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。
对偶
(1)不闻机杼声,惟闻女叹息。 (2)朔气传金柝,寒光照铁衣。 (3)将军百战死,壮士十年归。 (4)策勋十二转,赏赐百千强。 (5)旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
反问
双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
借代 愿驰千里足,送儿还故乡。
5. 木兰诗的译文2021年的?
本翻译结合了最新人教部编版初中语文教材,应该符合你的要求。
《木兰诗》译文:
叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?在思念什么?木兰答道:我也没在想什么,也没在思念什么。昨天晚上看见了征兵的文告,可汗在大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名字。父亲没有大儿子,我没有兄长,木兰愿意为此去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。 在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。早晨辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水流声。早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,投身战事,像飞一样地跨过一道道的关塞山岭。北方的寒气传送着打更的声音,冰冷的月光照在将士们的铠甲上。将士们身经百战有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。给木兰记了很大的功勋,赏赐了很多的财物。天子问木兰想要什么,木兰说不愿做尚书郎,希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡。
父母听说女儿回来了,互相扶持着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。开我东阁、西阁的门,坐在我的床上,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的女儿装,面对窗户和镜子梳理像云一样柔美的鬓发,额上贴上花黄。出门去见同伍的士兵,他们都很吃惊,征战同行这么多年,竟然不知木兰是个女子。
据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。雄雌两兔贴着地面跑,怎能辨别哪只是雄兔,哪个是雌兔呢?
6. 木兰从军诗原文及译文和断句?
唧唧复唧唧,木兰当户织。
一阵唧唧声又一阵唧唧声,木兰对着门织布。
2.不闻机杼声,惟闻女叹息。
没有听见织布机的声音,只听见木兰的叹息声。
3.问女何所思,问女何所忆。
问木兰你想些什么,问木兰你思念些什么。
4.女亦无所思,女亦无所忆。
木兰我也没想什么,我也没思念什么。
5.昨夜见军帖,可汗大点兵,
昨夜里看见了军中的文告,皇上大规模地征兵。
6.军书十二卷,卷卷有爷名。
征兵的名册有多卷,卷卷都有父亲的名。
7.阿爷无大儿,木兰无长兄,
父亲没有大儿子,木兰没有大哥哥。
愿为市鞍马,从此替爷征。
愿意为此去买鞍马,从今代替父亲去出征。
9.东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
(在)东边的集市买骏马,(在)西边的集市买马鞍和马鞍下的坐垫,(在)南边的集市买驾驭牲口用的嚼子和缰绳,(在)北边的集市买长马鞭。
10.旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
早晨告别父母离去,傍晚宿营在黄河边上,没有听见父母呼唤女儿的声音,只听见黄河溅溅的水流声。
11.旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
早晨告别黄河离去,傍晚到了黑山的边上,没有听见父母呼唤女儿的声音,只听见燕山胡人的战马在啾啾鸣叫。
12.万里赴戎机,关山度若飞,
不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
13.朔气传金柝,寒光照铁衣。 北方的寒气中传送这打更的声音,寒冷的月光照在将士们的铠甲上。
14.将军百战死,壮士十年归。
将士们身经百战,有的为国捐躯了,有的转战多年胜利归来。
15.归来见天子,天子坐明堂,策勋十二转,赏赐百千强。 回来朝见皇上,皇上坐在朝堂上。为木兰等人记最大的功,赏赐很多的财物。
16.可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。
皇上问木兰想要什么,木兰不愿做尚书郎;希望骑上千里马,送木兰回故乡去。欲:想。用:当。尚书郎:官名。驰:使劲赶马。千里足:指千里马。还:回。
17.爷娘闻女来,出郭相扶将;
父母听说木兰回来了,互相搀扶着到外城迎接;
18.阿姊闻妹来,当户理红妆;
姐姐听说妹妹回来了,对着门口打扮;阿姊:姐姐。户:门。红妆:泛指艳丽的装饰。
19.小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊
弟弟听说姐姐回来了,霍霍地快磨刀朝向猪和羊。
20.开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳, 木兰打开自己的房门,坐在床上,脱下打战时穿的战袍,穿上从前的女儿衣裳。
21.当窗理云鬓,对镜帖花黄。 对着窗子整理好秀发,照着镜子贴上花黄作装饰。
22.出门看火伴, 火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
走出门口看同伍的伙伴,战友们都很惊讶:同行十多年,不知木兰是个女孩子。
23. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离,
据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔的两只前脚时时动弹,雌兔的两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。
24.双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
雄雌两兔一起并排着跑,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
7. 何所忆忆的意思?
问女何所忆翻译:问姑娘在惦记什么。忆:思念,惦记
木兰诗 / 木兰辞
【作者】佚名 【朝代】南北朝
一段原文一段译文
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城(迎接木兰)。姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来。小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理象云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同营的伙伴,伙伴们都很吃惊,同行数年之久,竟然不知道木兰是女孩子。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!
1. 当窗理云鬓对镜贴花黄翻译,开我东阁门坐我西阁床脱我战时袍著我旧时裳的意思?
意思是:打开我家东阁的门,坐在位于西阁的床上。脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的女儿装。出自南北朝乐府诗集的《木兰辞》:开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
2. 木兰诗原文及翻译?
原文
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
翻译一间农户家里,传出一声接一声的叹息声,有一个名叫木兰的女子对着房门正在织布。走近了才发现,听不见织布机工作发出的响声,只能够听见木兰不停的叹息声。有人问木兰在想什么?在忧愁什么?木兰回答说:我也没有在想什么,也没有在忧愁什么。昨天晚上我看见了有关征兵的文书,我们的君主在国家里大范围地征兵,征兵的名单有很多张,每一张上都有我父亲的名字。可是我的父亲他没有大儿子,我也没有哥哥,我木兰愿意为了父亲,到集市上去买马鞍和马匹,就这样去替代年迈的父亲去上战场征战。
在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水奔腾流淌的声音。早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,冰冷的月光照在将士们的铠甲上。将士们身经百战有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。给木兰记了很大的功勋,赏赐了很多的财物。天子问木兰想要什么,木兰说不愿做尚书郎,希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。开我东阁、西阁的门,坐在我的床上,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的女儿装,面对窗户和镜子梳理像云一样柔美的头发,额上贴上花黄。出门去见一起打仗的伙伴,伙伴们都很吃惊,征战同行这么多年,竟然不知木兰是个女子。
提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时常动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。雄雌两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
赏析《木兰诗》是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。全诗以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心,虽然写的是战争题材,但着墨较多的却是生活场景和儿女情态,富有生活气息;以人物问答及铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,神气跃然,使作品具有强烈的艺术感染力。
3. 古诗无题全文及解释?
《无题》的翻译:
相见机会本已难得,别离时苦分舍更难;何况正当暮春时节,百花凋残。
春蚕直到死时,缠绵的丝儿才吐完;蜡烛烧成灰烬后,不断的泪方流干。
早晨梳妆对镜,只愁云鬓易改色;长夜独自吟诗不寐,应感到月色清寒。
蓬莱山离这儿也不算太远,却无路可通;青鸟啊,请为我殷勤地去探看。
原文:
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
注释:
无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“无题”作诗的标题。
东风:春风。
残:凋零。
丝:与“思”谐音,以“丝”喻“思”,含相思之意。
蜡炬:蜡烛。
泪:指蜡烛燃烧时滴下的脂油。
镜:用作动词,照镜子的意思。
云鬓(bìn)改:喻年华老去。
应觉:设想之词。月光寒:指夜渐深。
蓬山:指海上仙山蓬莱山。此指想念对象的住处。
青鸟:神话传说中传递消息的仙鸟,为西王母的使者。《山海经·大荒西经》:“沃之野有三青鸟,赤首黑目,一名曰大鵹,一名曰少鵹,一名曰青鸟。”“皆西王母所使也。”
殷勤:情意恳切深厚。
探看(kān):探望,看望。
4. 木兰诗里面有哪些通假字古今异义词类活用一词多义特殊句式?
通假字
对镜帖花黄:“帖”通“贴”,贴,粘贴。
著我旧时裳:“著”通 “着”,穿。
古今异义
爷:卷卷有爷名
古义:指父亲;
今义:指爷爷,即父亲的父亲。
走:双兔傍地走
古义:为跑,
今义:行走。但:但闻黄河流水鸣溅溅
古义:为只,副词
今义:常用作转折连词郭:出郭相扶将
古义:为外城
今义:仅用作姓氏户:木兰当户织
古义:为门
今义:人家、门第。迷离:雌兔眼迷离
古义:眯着眼
今义:模糊而难以分辨清楚
一词多义市:东市买骏马(集市)
愿为市鞍马(买) 度:关山度若飞(越过)
度已失期(估计,考虑)——西汉.司马迁《陈涉世家》
词语活用
①“何”疑问代词作动词,是什么。问女何所思。
②“策”名词作动词,登记。策勋十二转。 ③“骑”动词作名词,战马。但闻燕山胡骑鸣啾啾。
成语扑朔迷离 原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。现指形容事情错综复杂,难于辨别。
特殊句式及重点句子翻译
①省略句:愿为市鞍马。(愿为‘此’市鞍马,“此”指代父从军这件事。)译文:愿意为此去买鞍马。 ②倒装句:问女何所思(“何所思”是“思所何”的倒装。宾语前置。)译文:问一声闺女想的是什么?
文章修辞互文交错 (1)当窗理云鬓,对镜帖花黄。 (2)将军百战死,壮士十年归。 (3)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。 (4)开我东阁门,坐我西阁床。 (5)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
复沓 (1)旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 (2)问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。
顶针 (1)军书十二卷,卷卷有爷名。 (2)归来见天子,天子坐明堂。 (3)出门看火伴,火伴皆惊忙。 (4)壮士十年归,归来见天子。
排比 (1)爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。 (2)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
比喻 双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
夸张 万里赴戎机,关山度若飞。
设问 问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。
对偶
(1)不闻机杼声,惟闻女叹息。 (2)朔气传金柝,寒光照铁衣。 (3)将军百战死,壮士十年归。 (4)策勋十二转,赏赐百千强。 (5)旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
反问
双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
借代 愿驰千里足,送儿还故乡。
5. 木兰诗的译文2021年的?
本翻译结合了最新人教部编版初中语文教材,应该符合你的要求。
《木兰诗》译文:
叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?在思念什么?木兰答道:我也没在想什么,也没在思念什么。昨天晚上看见了征兵的文告,可汗在大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名字。父亲没有大儿子,我没有兄长,木兰愿意为此去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。早晨辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水流声。早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,投身战事,像飞一样地跨过一道道的关塞山岭。北方的寒气传送着打更的声音,冰冷的月光照在将士们的铠甲上。将士们身经百战有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。给木兰记了很大的功勋,赏赐了很多的财物。天子问木兰想要什么,木兰说不愿做尚书郎,希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡。
父母听说女儿回来了,互相扶持着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。开我东阁、西阁的门,坐在我的床上,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的女儿装,面对窗户和镜子梳理像云一样柔美的鬓发,额上贴上花黄。出门去见同伍的士兵,他们都很吃惊,征战同行这么多年,竟然不知木兰是个女子。
据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。雄雌两兔贴着地面跑,怎能辨别哪只是雄兔,哪个是雌兔呢?
6. 木兰从军诗原文及译文和断句?
唧唧复唧唧,木兰当户织。
一阵唧唧声又一阵唧唧声,木兰对着门织布。
2.不闻机杼声,惟闻女叹息。
没有听见织布机的声音,只听见木兰的叹息声。
3.问女何所思,问女何所忆。
问木兰你想些什么,问木兰你思念些什么。
4.女亦无所思,女亦无所忆。
木兰我也没想什么,我也没思念什么。
5.昨夜见军帖,可汗大点兵,
昨夜里看见了军中的文告,皇上大规模地征兵。
6.军书十二卷,卷卷有爷名。
征兵的名册有多卷,卷卷都有父亲的名。
7.阿爷无大儿,木兰无长兄,
父亲没有大儿子,木兰没有大哥哥。
愿为市鞍马,从此替爷征。
愿意为此去买鞍马,从今代替父亲去出征。
9.东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
(在)东边的集市买骏马,(在)西边的集市买马鞍和马鞍下的坐垫,(在)南边的集市买驾驭牲口用的嚼子和缰绳,(在)北边的集市买长马鞭。
10.旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
早晨告别父母离去,傍晚宿营在黄河边上,没有听见父母呼唤女儿的声音,只听见黄河溅溅的水流声。
11.旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
早晨告别黄河离去,傍晚到了黑山的边上,没有听见父母呼唤女儿的声音,只听见燕山胡人的战马在啾啾鸣叫。
12.万里赴戎机,关山度若飞,
不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
13.朔气传金柝,寒光照铁衣。 北方的寒气中传送这打更的声音,寒冷的月光照在将士们的铠甲上。
14.将军百战死,壮士十年归。
将士们身经百战,有的为国捐躯了,有的转战多年胜利归来。
15.归来见天子,天子坐明堂,策勋十二转,赏赐百千强。 回来朝见皇上,皇上坐在朝堂上。为木兰等人记最大的功,赏赐很多的财物。
16.可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。
皇上问木兰想要什么,木兰不愿做尚书郎;希望骑上千里马,送木兰回故乡去。欲:想。用:当。尚书郎:官名。驰:使劲赶马。千里足:指千里马。还:回。
17.爷娘闻女来,出郭相扶将;
父母听说木兰回来了,互相搀扶着到外城迎接;
18.阿姊闻妹来,当户理红妆;
姐姐听说妹妹回来了,对着门口打扮;阿姊:姐姐。户:门。红妆:泛指艳丽的装饰。
19.小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊
弟弟听说姐姐回来了,霍霍地快磨刀朝向猪和羊。
20.开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳, 木兰打开自己的房门,坐在床上,脱下打战时穿的战袍,穿上从前的女儿衣裳。
21.当窗理云鬓,对镜帖花黄。 对着窗子整理好秀发,照着镜子贴上花黄作装饰。
22.出门看火伴, 火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
走出门口看同伍的伙伴,战友们都很惊讶:同行十多年,不知木兰是个女孩子。
23. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离,
据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔的两只前脚时时动弹,雌兔的两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。
24.双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
雄雌两兔一起并排着跑,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
7. 何所忆忆的意思?
问女何所忆翻译:问姑娘在惦记什么。忆:思念,惦记
木兰诗 / 木兰辞
【作者】佚名 【朝代】南北朝
一段原文一段译文
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城(迎接木兰)。姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来。小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理象云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同营的伙伴,伙伴们都很吃惊,同行数年之久,竟然不知道木兰是女孩子。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!